首页 > 商务百科 > 函电范文 > 外贸函电翻译技巧

外贸函电翻译技巧

http://china.BagsNet.com   2013-03-22  来源:互联网

 对于 外贸 信函,译者 翻译 的时候,应注意选取适合的词,使用 翻译 具有“信、雅、达”的美感。针对 外贸 英语 信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。要做到这些,就要掌握一些翻译技巧。函电文体的特点之一是大量使用固定句型。这在 外贸函电 翻译时特别要注意,要保持它的习惯表达法,不能随意意译。

  此外,在中文 外贸函电 中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。如Since rely yours汉译为“谨上”即可。而针对有些地区保留大量古语的特点,译者在翻译时,还应该把开头的“先生”之类词婉译为“敬启者”。在传统外贸 英语 辞令中,大量套语,更应该恰当增减。如:We are pleased to…;We have pleasure in…;We acknowledge with thanks…这些套语,产生了诸如We are looking forward with interest to your reply.等句式,这里若直译为“我们带着极大的兴趣盼望您的答复。”显然,这种翻译拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉译方式,译为“盼复”,则简洁明了。类似的You’re your prompt reply would be greatly appreciated。(直译为“贵方的快速回复将使我们不胜感激”;婉译为“即复为谢”)


  外贸函电 翻译水平的提高,在于翻译工作者了解函电句型特点,积累专业词汇,掌握翻译技巧。


  图片广告(广告热线:020-3632 2968)
   

  相关文章
 • 创业者必须掌握的五个推销技巧 2013-03-07 17:16:05
 • 与客户成交的24种技巧 2013-01-28 15:51:49
 • 白沟采取进一步支持政策扩大对外贸易 2013-01-28 11:14:58
 • 让对方动起来 从陌生变熟悉客户再到朋友 2013-01-18 15:04:46
 • 导购话术提炼应该遵循的7项原则 2013-01-08 15:05:45
 • 店铺陈列的7大技巧 2013-01-04 11:37:17
 • 几种让你的店铺活起来的陈列方法 2012-12-26 12:54:33
 • 销售语言:在对的时候说对的话,销售就像谈恋爱 2012-12-15 12:42:14
 • 白沟箱包市场多种形式开展对外贸易 2012-12-11 12:44:07
 • 1-10中国皮革业外贸出口呈持续增长趋势 2012-12-10 11:05:08

  我也说两句 已有评论 查看

匿名发表




关于我们 | 会员服务| 广告服务 | 招纳贤才 | 免责声明 | 联系我们| 欢迎投稿 | 站点地图 | 帮助中心
中国箱包网(BagsNet中国)   ©2003-2013   免责声明   粤ICP 05015913
中国箱包网服务热线:020-36322918 传真:020-36322918-815      邮箱:china#bagsnet.com
全球箱包网 Global.BagsNet.com
      中国互联网信息中心 本站通用网址:中国箱包网